(Dances slowly, solemnly, rattling his bucket, and sings with soft contentment.)
On coronation day, on coronation day,
O, won't We have a merry time,
Drinking whisky, beer and wine!" (U15.4559)
Here. What are you saying about my king?
(Throws up his hands.) O, this is too monotonous! Nothing. He wants my money and my life, though want must be his master, for some brutish empire of his. Money I haven't. (He searches his pockets vaguely.) Gave it to someone.
Who wants your bleeding money?
(Tries to move off.) Will someone tell me where I am least likely to meet these necessary evils? Ça se voit aussi à Paris. Not that I... But by Saint Patrick...!" (U15.4565)
How do I stand you? The hat trick! Where's the third person of the Blessed Trinity? Soggarth Aroon? The reverend Carrion Crow.
(Shrill.) Stop them from fighting!
Our men retreated." (U15.4589)
Erin go bragh!
(Major Tweedy and the Citizen exhibit to each other medals, decorations, trophies of war, wounds. Both salute with fierce hostility.)" (U15.4620)
From Wikipedia: Erin Go Bragh is the Anglicization of a Gaelic phrase used to express allegiance to Ireland. It is most often translated as 'Ireland Forever.' The phrase was already in use by 1847, when a group of Irishmen deserted the United States Army during the U.S.–Mexican War and joined the Mexican side. This batallion became known as Los San Patricios, or Saint Patrick's Battalion. Their standard was a green flag with a harp, with 'Erin Go Bragh' written underneath. The motto (and variations on this flag design) have endured as symbols of Irish nationalism.