I'm near it myself. (He undoes the noose.) Rope which hanged the awful rebel. Ten shillings a time as applied to His Royal Highness. (He plunges his head into the gaping belly of the hanged and draws out his head again clotted with coiled and smoking entrails.)"
(Dances slowly, solemnly, rattling his bucket, and sings with soft contentment.)
On coronation day, on coronation day,
O, won't We have a merry time,
Drinking whisky, beer and wine!"
Here. What are you saying about my king?
(Throws up his hands.) O, this is too monotonous! Nothing. He wants my money and my life, though want must be his master, for some brutish empire of his. Money I haven't. (He searches his pockets vaguely.) Gave it to someone.
Who wants your bleeding money?
(Tries to move off.) Will someone tell me where I am least likely to meet these necessary evils? Ça se voit aussi à Paris. Not that I... But by Saint Patrick...!"
Aha! I know you, gammer! Hamlet, revenge! The old sow that eats her farrow!
OLD GUMMY GRANNY
(rocking to and fro) Ireland's sweetheart, the king of Spain's daughter, alanna. Strangers in my house, bad manners to them! (she keens with banshee woe) Ochone! Ochone! Silk of the kine! (she wails) You met with poor old Ireland and how does she stand?"
How do I stand you? The hat trick! Where's the third person of the Blessed Trinity? Soggarth Aroon? The reverend Carrion Crow.
(Shrill.) Stop them from fighting!
Our men retreated."
(terrified) He said nothing. Not a word. A pure misunderstanding.
Go it, Harry. Do him one in the eye. He's a proBoer.
Did I? When?"
(to the redcoats) We fought for you in South Africa, Irish missile troops. Isn't that history? Royal Dublin Fusiliers. Honoured by our monarch.
(staggering past) O, yes! O God, yes! O, make the kwawr a krowawr! O! Bo!
(Casqued halberdiers in armour thrust forward a pentice of gutted spearpoints."
(growls gruffly) Rorke's Drift! Up, guards, and at them! Mahar shalal hashbaz."
Erin go bragh!
(Major Tweedy and the Citizen exhibit to each other medals, decorations, trophies of war, wounds. Both salute with fierce hostility.)
I'll do him in.
(moves the crowd back) Fair play, here. Make a bleeding butcher's shop of the bugger.
(Massed bands blare Garryowen and God save the king.)"
Wikipedia: Erin Go Brach is the anglicisation of an Irish language phrase, Éirinn go Brách, and is used to express allegiance to Ireland. It is most often translated as "Ireland Forever."