"Entering the bedroom he halfclosed his eyes and walked through warm yellow twilight towards her tousled head.
— Who are the letters for?
He looked at them. Mullingar. Milly." (U4.247)
— Who are the letters for?
He looked at them. Mullingar. Milly." (U4.247)
"— A letter for me from Milly, he said carefully, and a card to you. And a letter for you.
He laid her card and letter on the twill bedspread near the curve of her knees.
— Do you want the blind up?
Letting the blind up by gentle tugs halfway" (U4.251)
He laid her card and letter on the twill bedspread near the curve of her knees.
— Do you want the blind up?
Letting the blind up by gentle tugs halfway" (U4.251)
"his backward eye saw her glance at the letter and tuck it under her pillow.
—That do? he asked, turning." (U4.256)
—That do? he asked, turning." (U4.256)
"She was reading the card, propped on her elbow.
- She got the things, she said.
He waited till she had laid the card aside and curled herself back slowly with a snug sigh.
- Hurry up with that tea, she said. I'm parched." (U4.259)
- She got the things, she said.
He waited till she had laid the card aside and curled herself back slowly with a snug sigh.
- Hurry up with that tea, she said. I'm parched." (U4.259)
"— The kettle is boiling, he said.
But he delayed to clear the chair: her striped petticoat, tossed soiled linen: and lifted all in an armful on to the foot of the bed.
As he went down the kitchen stairs she called:
— Poldy!
— What?
— Scald the teapot.
On the boil sure enough: a plume of steam from the spout." (U4.264)
But he delayed to clear the chair: her striped petticoat, tossed soiled linen: and lifted all in an armful on to the foot of the bed.
As he went down the kitchen stairs she called:
— Poldy!
— What?
— Scald the teapot.
On the boil sure enough: a plume of steam from the spout." (U4.264)
"He scalded and rinsed out the teapot and put in four full spoons of tea, tilting the kettle then to let the water flow in. Having set it to draw he took off the kettle, crushed the pan flat on the live coals and watched the lump of butter slide and melt." (U4.271)
"While he unwrapped the kidney the cat mewed hungrily against him. Give her too much meat she won't mouse. Say they won't eat pork. Kosher. Here. He let the bloodsmeared paper fall to her and dropped the kidney amid the sizzling butter sauce. Pepper. He sprinkled it through his fingers ringwise from the chipped eggcup." (U4.275)
"Then he slit open his letter, glancing down the page and over. Thanks: new tam: Mr Coghlan: lough Owel picnic: young student: Blazes Boylan's seaside girls.
The tea was drawn. He filled his own moustachecup, sham crown Derby, smiling. Silly Milly's birthday gift." (U4.280)
The tea was drawn. He filled his own moustachecup, sham crown Derby, smiling. Silly Milly's birthday gift." (U4.280)
"O, Milly Bloom, you are my darling.
You are my looking glass from night to morning.
I'd rather have you without a farthing
Than Katey Keogh with her ass and garden.
Poor old professor Goodwin. Dreadful old case. Still he was a courteous old chap. Oldfashioned way he used to bow Molly off the platform. And the little mirror in his silk hat. The night Milly brought it into the parlour. O, look what I found in professor Goodwin's hat! All we laughed." (U4.287)
You are my looking glass from night to morning.
I'd rather have you without a farthing
Than Katey Keogh with her ass and garden.
Poor old professor Goodwin. Dreadful old case. Still he was a courteous old chap. Oldfashioned way he used to bow Molly off the platform. And the little mirror in his silk hat. The night Milly brought it into the parlour. O, look what I found in professor Goodwin's hat! All we laughed." (U4.287)
"Sex breaking out even then. Pert little piece she was.
He prodded a fork into the kidney and slapped it over: then fitted the teapot on the tray. Its hump bumped as he took it up. Everything on it? Bread and butter, four, sugar, spoon, her cream. Yes. He carried it upstairs, his thumb hooked in the teapot handle.
Nudging the door open with his knee he carried the tray in and set it on the chair by the bedhead.
- What a time you were! she said." (U4.295)
He prodded a fork into the kidney and slapped it over: then fitted the teapot on the tray. Its hump bumped as he took it up. Everything on it? Bread and butter, four, sugar, spoon, her cream. Yes. He carried it upstairs, his thumb hooked in the teapot handle.
Nudging the door open with his knee he carried the tray in and set it on the chair by the bedhead.
- What a time you were! she said." (U4.295)
"She set the brasses jingling as she raised herself briskly, an elbow on the pillow. He looked calmly down on her bulk and between her large soft bubs, sloping within her nightdress like a shegoat's udder. The warmth of her couched body rose on the air, mingling with the fragrance of the tea she poured.
A strip of torn envelope peeped from under the dimpled pillow. In the
— Who was the letter from? he asked.
Bold hand. Marion.
— O, Boylan, she said. He's bringing the programme." (U4.303)
A strip of torn envelope peeped from under the dimpled pillow. In the
— Who was the letter from? he asked.
Bold hand. Marion.
— O, Boylan, she said. He's bringing the programme." (U4.303)
"- What are you singing?
- Là ci darem with J. C. Doyle, she said," ([U4.313])
La ci darem la Mano (in Italian = there we will be holding hands) is a duet for the characters Don Giovanni (baritone) and Zerlina (soprano) in Mozart's 1787 opera Don Giovanni (act 1, scene 9). In this aria, Don Giovanni is trying to seduce the peasant girl Zerlina on the day of her wedding to Masetto.
- Là ci darem with J. C. Doyle, she said," ([U4.313])
La ci darem la Mano (in Italian = there we will be holding hands) is a duet for the characters Don Giovanni (baritone) and Zerlina (soprano) in Mozart's 1787 opera Don Giovanni (act 1, scene 9). In this aria, Don Giovanni is trying to seduce the peasant girl Zerlina on the day of her wedding to Masetto.
"and Love's Old Sweet Song." (U4.314)
Love’s Old Sweet Song is a Victorian parlour song published in 1884 by composer James Lynam Molloy and lyricist G. Clifton Bingham.
Love’s Old Sweet Song is a Victorian parlour song published in 1884 by composer James Lynam Molloy and lyricist G. Clifton Bingham.